Variacions sobre la paraula “dormir” – M. Atwood

Mirant pintures n’he trobat una, francament bonica, que m’ha portat al record una poesia d’una autora que vaig llegir fa temps i que em va agradar molt.

Os parlo de Margaret Atwood (1939) i de la poesia “Variacions sobre la paraula dormir”. Aquesta poeta és una primera figura al Canadà, on va néixer, com a poeta, novel.lista, professora i crítica literària.

Lluitadora pels drets humans, feminista i sempre compromesa, va prendre part activa en el moviment de la població negra a Estats Units amb Martin Luther King. També ha donat conferències per tot Amèrica, Europa,… etc.

Aquest poema és només un petit tast de la seva gran obra..

Pots escoltar la música mentre llegeixes…

.

Variacions sobre la paraula dormir

M’agradaria veure com dorms,
potser mai no ho podré fer.
M’agradaria contemplar
com dorms. M’agradaria dormir
amb tu, d’entrar
en el teu dormir, sentir-ne la suau i fosca onada
que em llisca pel damunt

i caminar amb tu per aquell bosc
lluent i tremolós de fulles blau verdoses
amb el seu sol aquós i les tres llunes
vers la caverna on has de baixar
fins allò que més tems

M’agradaria donar-te la branca
de plata, la petita flor blanca, aquella
única paraula que pot protegir-te
del dolor en el centre
del teu somni, del dolor
en el centre, m’agradaria seguir-te
amunt per la llarga escalinata
un altra vegada i ser
la barca que et retornarà remant
lentament, una flama
dins dues mans juntes
cap on el teu cos jeu
vora meu, i que tu hi entressis
tan fàcilment com es respira

M’agradaria trobar-me dins l’aire
que hi ha dins teu tan sols
un moment. M’agradaria passar tan desapercebuda,
i ser tan necessària.

.

Margaret Atwood
Traducció al català de Montserrat Abelló

Carl Vilhem Holsoe (1863-1935) – Dormida

Estàs escoltant:

.

<<< Veure tota la categoria ‘poesia’

.

tf-1
Advertisements